Guida all’installazione di Afinion™ 2 e formazione

Apprendi tutto sul tuo nuovo analizzatore Afinion e sulla sua installazione seguendo i passaggi seguenti.

Fai clic su ciascuno dei seguenti passaggi per visualizzare le istruzioni e iniziare. Quando hai finito la formazione, metti alla prova le tue conoscenze e rispondi al quiz di idoneità per l’analizzatore Afinion 2. Riceverai un certificato di idoneità al completamento del quiz.

Afinion 2 Installation and Training Guide Afinion 2 Installation and Training Guide Afinion 2 Installation and Training Guide

L'analizzatore Afinion in sintesi

The Afinion Analyzer at a glance The Afinion Analyzer at a glance The Afinion Analyzer at a glance

numbered list Pulsante ON/OFF Accende e spegne l’analizzatore.
numbered list LED rosso e verde: Diodi fotoemettitori (LED) che indicano se l'analizzatore è in attività o no.
numbered list Touch screen: Consente di comunicare con l'analizzatore tramite pulsanti a video e messaggi.
numbered list Il coperchio: Copre e protegge il vano cartuccia.
numbered list Porta Ethernet per il collegamento dei sistemi LIS/HIS/EMR. Utilizzare un cavo schermato.
numbered list USB-A: Collegamento per stampante, memoria flash USB e lettore di codici a barre.
numbered list Ingresso di corrente per il collegamento alla fonte di alimentazione.

Utilizzo dell’analizzatore

L’analizzatore Afinion™ 2 presenta due interfacce utente principali, ossia il touch screen e il vano cartuccia. Per il comando dell'analizzatore si dispone di pulsanti a video visualizzati sullo schermo. Quando si tocca un pulsante, viene attivata la funzione corrispondente. I messaggi di testo visualizzati sullo schermo guidano l'utente durante la procedura di analisi.

L'altro componente operativo principale dell’analizzatore Afinion™ 2 è il vano cartuccia. Il vano cartuccia è stato progettato per accogliere la cartuccia per test in una sola direzione. Sebbene la chiusura del coperchio sia manuale, l'apertura è automatica. Dopo aver collocato una nuova cartuccia per test nel vano, l'analisi viene avviata dalla chiusura manuale del coperchio. Una volta completata l'analisi, il coperchio si apre automaticamente. Il coperchio protegge il vano cartuccia da polvere, sporco, luce e umidità durante l'elaborazione e quando l'analizzatore non è in uso.

  • Sebbene la chiusura del coperchio sia manuale, l'apertura è automatica. Non aprire manualmente il coperchio.
  • Toccare il touch screen esclusivamente con la punta delle dita. Non utilizzare penne o strumenti appuntiti.
How to operate the analyzer How to operate the analyzer How to operate the analyzer

numbered list Messaggio di testo 
numbered list Pulsanti a video 
numbered list Vano cartuccia contenente una cartuccia per test 
numbered list Coperchio aperto

Salvaschermo

Il salvaschermo si attiva dopo 3 minuti di non utilizzo del touch screen. Toccare lo schermo per riattivarlo.

Spie luminose (LED rosso e verde)

Il LED rosso si illumina quando l'analizzatore è impegnato in un'attività. La spia rossa lampeggia quando viene visualizzato un codice informativo. Il LED verde si illumina quando l'analizzatore è pronto per l'uso. La spia verde lampeggiante indica il completamento di un'analisi.

Segnali acustici

Un breve bip indica il completamento di un'analisi. Due bip indicano la visualizzazione di un'informazione o di un codice di errore.

Calibrazione

L’analizzatore Afinion™ 2 è stato progettato per fornire risultati affidabili e precisi. Gli analizzatori vengono calibrati in base a un sistema di riferimento durante la fabbricazione. Tale procedura ha lo scopo di garantire che tutti gli analizzatori prevedano gli stessi limiti di tolleranza.

Per ogni lotto di cartucce per test sono stabiliti dei dati di calibrazione specifici, memorizzati nell'etichetta con codice a barre. Quando la cartuccia entra nell'analizzatore, la videocamera integrata legge il codice a barre. I dati di calibrazione relativi al lotto specifico vengono quindi trasferiti allo strumento e utilizzati per il calcolo dei risultati. La calibrazione da parte dell'operatore non è quindi necessaria.

Pulizia e manutenzione

L'unico tipo di manutenzione richiesta per l’analizzatore Afinion™ 2 è la pulizia della superficie esterna e del vano cartuccia.

La pulizia della superficie esterna dell’analizzatore Afinion™ 2 deve essere effettuata secondo necessità.

Il vano cartuccia deve essere pulito immediatamente in caso di fuoriuscita di materiale o liquido al suo interno. La pulizia del vano cartuccia prevista come manutenzione regolare (rimozione di polvere, ecc.) deve essere effettuata ogni 30 giorni.

Fare riferimento al manuale dell’utente per le istruzioni complete.

Passaggio 1: Per iniziare

Posizionare l’analizzatore Afinion™ 2 su una superficie orizzontale stabile e pulita. Verificare che attorno all'analizzatore vi sia uno spazio libero sufficiente di almeno 10 cm da entrambi i lati. Il posizionamento dell’analizzatore Afinion™ 2 deve sempre consentire un facile scollegamento dalla presa a muro. Lasciare che l'analizzatore si adatti alla temperatura ambiente (15-32 °C) prima dell'uso.

Getting Started Getting Started Getting Started

Il funzionamento dell'analizzatore può essere compromesso da:

  • Umidità con condensa e acqua
  • Calore e significative variazioni di temperatura
  • Luce solare diretta
  • Vibrazioni (come quelle prodotte da centrifughe e lavastoviglie)
  • Radiazioni elettromagnetiche
  • Movimento dell'analizzatore durante l'elaborazione di una cartuccia per test

 Collegamento all'alimentazione elettrica

  • Collegare il cavo di alimentazione all'adattatore del cavo di alimentazione.
  • Inserire la spina dell'adattatore del cavo di alimentazione nella presa di corrente posta sul retro dell'analizzatore.
  • Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro.

Utilizzare esclusivamente l’alimentatore e il cavo forniti con l’analizzatore Afinion™ 2. Qualunque altro alimentatore o cavo può danneggiare l’analizzatore e causare possibili pericoli.

Collegamento di apparecchiature aggiuntive

  • Le apparecchiature aggiuntive, non fornite con l’analizzatore Afinion™ 2, possono essere:
  • Lettore esterno di codici a barre per la lettura dei campioni dotati di codice a barre o dell'ID operatore.
  • Stampante, per la stampa facoltativa dei risultati dei test.
  • Per maggiori informazioni sul lettore di codici a barre e sulla stampante, rivolgersi al rappresentante locale del sistema Afinion™ 2.
Connecting the equipment should be done while the analyzer is switched off Connecting the equipment should be done while the analyzer is switched off Connecting the equipment should be done while the analyzer is switched off

 

Il collegamento delle apparecchiature deve essere effettuato mentre l'analizzatore è spento.

Tutte le apparecchiature collegate alle porte USB e/o Ethernet devono disporre di un isolamento doppio o rinforzato dalla rete per evitare il rischio di scosse elettriche.

Passaggio 2: Accensione di Afinion™ 2

Connecting the equipment Connecting the equipment Connecting the equipment

Accendere l'analizzatore premendo il pulsante ON/OFF Inizia una procedura di avvio automatico. Attendere. Non aprire manualmente il coperchio.

Connecting the equipment Connecting the equipment Connecting the equipment

La procedura di avvio automatico parte poco dopo l'accensione dell'analizzatore. La spia rossa nella parte superiore nell'analizzatore si accende, indicando che l'analizzatore è impegnato in un'attività. L'analizzatore è pronto per l'uso quando viene visualizzato il menu di avvio e si accende la spia verde.

Connecting the equipment Connecting the equipment Connecting the equipment

Nell'angolo superiore sinistro della schermata del menu di avvio viene visualizzata la versione software dell'analizzatore (XX.XX). La temperatura visualizzata nel menu di avvio è la temperatura di funzionamento dell'analizzatore. Verificare che la temperatura di utilizzo rientri nell'intervallo consigliato per il test Afinion™ (vedere il foglietto illustrativo del test Afinion™ in uso).

Se la procedura di avvio dell’analizzatore non viene effettuata correttamente, appare un codice informativo. Consultare il manuale dell’utente per un elenco di tutti i codici informativi e dei messaggi.

IMPORTANTE

Spegnere l’analizzatore al termine della giornata lavorativa. Per spegnere l’analizzatore, premere il pulsante ON/OFF. L’analizzatore può essere spento solo se il vano cartuccia è vuoto e il coperchio è chiuso.

Passaggio 3: Configurazione

Prima dell'utilizzo, configurare l’analizzatore Afinion™ 2 nel modo più adatto alle proprie esigenze. Per accedere al menu di configurazione:

Connecting the equipment Connecting the equipment Connecting the equipment

Menu di avvio

Toccare icon per accedere al menu principale.

Connecting the equipment Connecting the equipment Connecting the equipment

Menu principale

Toccare icon per accedere al menu di configurazione

Connecting the equipment Connecting the equipment Connecting the equipment

Menu di configurazione

Selezionare una voce per la configurazione.

Configurazione di ID paziente

La funzione di identificazione del paziente (ID paziente) può essere attivata e disattivata. La funzione ID paziente è attivata per impostazione predefinita dal fabbricante. Quando la funzione ID paziente è attiva, è necessario immettere l'ID paziente per ogni cartuccia per test da analizzare. Se la funzione ID paziente è disattivata, un numero progressivo di analisi sostituisce automaticamente l'ID paziente ed è visualizzato nell'angolo superiore sinistro dello schermo. La numerazione viene azzerata ogni giorno a mezzanotte.

Attivazione/disattivazione dell'opzione ID paziente

Patient ID enable/disable Patient ID enable/disable Patient ID enable/disable

Configurazione dell'operatore

Toccare icon nel menu di configurazione per accedere all'opzione ID paziente on/off.

Selezionareicon per disattivare la funzione ID paziente.

Selezionareicon per attivare la funzione ID paziente.

Toccareicon per accettare e tornare al menu di configurazione.

Operator configuration Operator configuration Operator configuration

Attivazione/disattivazione della funzione ID operatore

Toccare icon nel menu di configurazione per accedere al menu di configurazione dell'operatore.

Operator ID enable/disable Operator ID enable/disable Operator ID enable/disable

Scelta delle impostazioni geografiche

Toccare icon nel menu di configurazione per accedere al menu di configurazione dell'operatore.

Selezionareicon per disattivare la funzione ID paziente.

Selezionareicon per attivare la funzione ID operatore. Qualsiasi ID operatore è accettato.

Selezionare icon per attivare la funzione ID operatore con verifica.

Toccareicon per accettare e tornare al menu di configurazione.

Regional Settings Regional Settings Regional Settings

Toccare icon nel menu di configurazione per accedere al menu delle impostazioni geografiche.

Toccare icon per accedere alla scelta della lingua. Toccare la freccia nella finestra per visualizzare le altre opzioni. N.B.: l’inglese è la lingua di default (predefinita).

Toccare icon per accedere alle unità di HbA1c. Toccare la freccia nella finestra per visualizzare le altre opzioni. Opzioni: mmol/moL (UK), %, eAG mmol/L (media stimata del glucosio).

Toccare icon per accedere alle unità ACR. Toccare la freccia nella finestra per visualizzare le altre opzioni. Opzioni: mg/mmol (UK), mg/g.

 

Toccare icon per accedere al menu di configurazione di Lipid Panel. Toccare la freccia nella finestra per visualizzare le altre opzioni. Opzioni: mmol/L (UK), mg/dL.

  • Selezionare quali analiti si desidera visualizzare.
  • C - Colesterolo totale (non opzionale – sempre selezionato), HDL, LDL, Trigliceridi, Non HDL, rapporto TC/HDL.

Toccareicon per accettare e tornare al menu di configurazione.

Impostazione di data e ora

La data e l'ora impostate devono essere sempre corrette, poiché la data e l'ora delle analisi vengono memorizzate e visualizzate nel registro dei pazienti e dei controlli. Il formato della data è AAAA:MM:GG, dove AAAA è l'anno, MM è il mese (da 01 a 12) e GG è il giorno (da 01 a 31). Il formato dell'ora è hh:mm, dove hh corrisponde all'ora da 00 a 23 e mm corrisponde ai minuti da 00 a 59.

Setting the date and time step1 Setting the date and time step1 Setting the date and time step1

Toccare icon el menu di configurazione per accedere al menu di impostazione di data e ora.

Toccare icon per accedere all'impostazione della data.

Toccare icon per accedere all'impostazione dell'ora.

Setting the date and time step2 Setting the date and time step2 Setting the date and time step2

Immettere l'ora e la data correnti.

Toccareicon per confermare e tornare alla schermata precedente.

Passaggio 4: Operazioni preliminari per un'analisi AFINION™ 2

Lasciare le buste di carta metallica non aperte sul banco per almeno 15 minuti prima dell’analisi.

Lasciare che le cartucce Afinion™ raggiungano la temperatura di utilizzo raccomandata per poter essere utilizzate.

  • HbA1c – deve raggiungere una temperatura di 18-30 °C prima dell’uso.
  • CRP – deve raggiungere una temperatura di 15-30 °C prima dell’uso.
  • Lipid Panel - deve raggiungere una temperatura di 18-30 °C prima dell’uso.
  • ACR - deve raggiungere una temperatura di 20-30 °C prima dell’uso.

Consultare il foglietto illustrativo fornito con ogni kit di test Afinion™ per reperire informazioni specifiche per il dosaggio.

 

Passaggio 5: Preparazione per l’analisi

Attivare l’analizzatore Afinion™ 2 affinché sia pronto per la prima analisi del giorno.

Immettere l’ID operatore (facoltativo).

L’ID paziente, l’ID controllo o i dati di controllo di Afinion™ possono essere immessi prima o durante l’elaborazione della cartuccia nell’analizzatore.

Aprire la busta di carta metallica. Afferrare l'impugnatura della cartuccia per rimuoverla dalla busta. Afferrarla per l'impugnatura per evitare di toccare l'area di lettura ottica.

Gettare la busta con il materiale essiccante e quella di carta metallica in appositi contenitori per rifiuti.

Contrassegnare la cartuccia con l'ID paziente o l’ID controllo sull'area della cartuccia destinata all'ID. È inoltre possibile apporvi un'etichetta con l'ID. Non scrivere sull'etichetta con codice a barre ed evitare che si bagni, si sporchi o si graffi. Se si utilizza un'etichetta con ID, le dimensioni di questa devono corrispondere all'area destinata all'ID.

Passaggio 6: Prelievo di un campione del paziente - Procedura della puntura del polpastrello

Per raccogliere un buon campione capillare sono essenziali una mano calda e un buon flusso ematico dal sito della puntura.

  • Indossare sempre i guanti.
  • Selezionare un sito di puntura da uno dei diti medi di una delle mani.
  • Se raccomandato nelle istruzioni per l’uso: pulire il dito con un tampone imbevuto di alcol.
  • Asciugare accuratamente con garza prima di pungere il dito.
  • Usare una lancetta pungidito per pungere il dito nel sito selezionato.
  • Premere delicatamente il dito per ottenere una goccia di sangue.
  • Se raccomandato nelle istruzioni per l’uso: asciugare la prima goccia di sangue.

Premere il dito una seconda volta finché non si forma una grossa goccia di sangue, non spremere il dito. La puntura deve fornire una goccia di sangue che scorra liberamente. Se si preme eccessivamente i risultati potrebbero essere erronei.

 

Passaggio 7: Prelievo e campionamento

  • Il materiale campione del paziente e il materiale di controllo sono specifici per ciascun test Afinion™.
  • La lunghezza del capillare del dispositivo di campionamento e, di conseguenza, il volume del campione possono variare in base allo specifico test Afinion™.
  • Il tempo che trascorre tra il riempimento del capillare e l'analisi della cartuccia per test deve essere il più breve possibile.

Consultare il foglietto illustrativo fornito con ogni kit di test Afinion™ per reperire informazioni specifiche per il dosaggio.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Rimuovere il dispositivo di campionamento dalla cartuccia.

Mantenere la cartuccia saldamente ferma contro il tavolo servendosi dell'impugnatura e tirare verso l'alto il dispositivo di campionamento.

Fill the capillary Fill the capillary Fill the capillary

Per riempire il capillare, mantenere il dispositivo di campionamento in posizione quasi orizzontale e portare la punta del capillare a contatto con la superficie del campione. Verificare che il capillare si riempia completamente. Non è possibile riempire eccessivamente il capillare.

Non pulire il capillare.

Evitare la formazione di bolle d'aria e la presenza di campione in eccesso all'esterno del capillare.

Immediately and carefully replace the sampling device into the test cartridge Immediately and carefully replace the sampling device into the test cartridge Immediately and carefully replace the sampling device into the test cartridge

Reinserire subito il dispositivo di campionamento nella cartuccia con cautela.

Il tempo che trascorre tra il riempimento del capillare e l'analisi della cartuccia per test deve essere il più breve possibile.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Toccare icon per accedere alla modalità campione del paziente o toccare icon per accedere alla modalità di controllo. Il coperchio si apre automaticamente.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Inserire la cartuccia con l'etichetta del codice a barre rivolta verso sinistra.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Chiudere manualmente il coperchio.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Toccare icon ed immettere l'ID paziente o toccare icon e immettere l'ID controllo.
Toccareicon per confermare.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Registrare il risultato, quindi toccare icon per accettare.  Il coperchio si apre automaticamente.

Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge Remove the sampling device from the test cartridge

Rimuovere la cartuccia usata dal vano cartuccia e smaltirla nell'apposito contenitore per rifiuti. Tenere chiuso il coperchio per proteggere il vano cartuccia quando l'analizzatore non è in uso.

Metti alla prova le tue conoscenze

Rispondi al quiz di idoneità per l’analizzatore Afinion 2 e, al completamento, riceverai un certificato di idoneità.

©2024 Abbott. All rights reserved. Unless otherwise specified, all product and service names appearing in this Internet site are trademarks owned by or licensed to Abbott, its subsidiaries or affiliates. No use of any Abbott trademark, trade name, or trade dress in this site may be made without the prior written authorization of Abbott, except to identify the product or services of the company.

This website is governed by applicable U.S. laws and governmental regulations. The products and information contained herewith may not be accessible in all countries, and Abbott takes no responsibility for such information which may not comply with local country legal process, regulation, registration and usage.

Your use of this website and the information contained herein is subject to our Website Terms and Conditions and Privacy Policy. Photos displayed are for illustrative purposes only. Any person depicted in such photographs is a model. GDPR Statement (last updated: May 2018) | Declaration for California Compliance Law.

Abbott Rapid Diagnostics S.r.l. -  Edison Center, Edificio C - Viale Thomas A. Edison, 110 - 20099 Sesto San Giovanni (MI).

Not all products are available in all regions. Check with your local representative for availability in specific markets. For in vitro diagnostic use only.  For i-STAT test cartridge information and intended use, refer to individual product pages or the cartridge information (CTI/IFU) in the i-STAT Support area.