Global Point Of Care
Pour tout savoir sur votre nouvel analyseur Afinion et son installation, suivez les étapes décrites ci-dessous.
Cliquez sur chaque étape ci-dessous pour afficher les instructions et commencer votre formation. Une fois la formation terminée, testez vos connaissances et répondez au test sur l’analyseur Afinion 2. Vous recevrez un certificat de connaissances à l’issue du test.
Bouton MARCHE/ARRÊT : Permet de mettre l’analyseur sous tension et hors tension.
Témoins lumineux rouge et vert : Diodes électroluminescentes (LED) qui indiquent si l’analyseur est occupé ou non.
Écran tactile : Permet d’entrer vos commandes par le biais d’icônes tactiles et de messages textes.
Tiroir : Couvre et protège l’emplacement réservé à la cassette de dosage.
Port Ethernet pour connexion aux systèmes LIS/HIS/EMR. Utiliser un câble blindé.
USB-A : Connecteurs pour imprimante, clé USB et lecteur de codes-barres..
Entrée d’alimentation pour le branchement du câble d’alimentation.
L’analyseur Afinion™ 2 a deux zones d’actions principales : l’écran tactile et l’emplacement réservé à la cassette de dosage. L’analyseur est facile à utiliser à l’aide d’icônes tactiles qui s’affichent à l’écran. Quand une commande est actionnée, sa fonction est activée. Les messages textes qui s’affichent à l’écran vous guideront tout au long de la procédure d’analyse.
L’autre partie opérationnelle principale de l’analyseur Afinion™ 2 est l’emplacement réservé à la cassette de dosage. Cet emplacement est conçu pour recevoir la cassette de dosage dans un sens uniquement. Le tiroir doit être fermé manuellement, mais s’ouvre automatiquement. Quand une nouvelle cassette de dosage est insérée dans son emplacement, la fermeture manuelle du tiroir lancera l’analyse. À la fin de l’analyse, le tiroir s’ouvre automatiquement. Le tiroir protège l’emplacement réservé à la cassette de dosage contre la poussière, la saleté, la lumière et pendant l’analyse ainsi que lorsque l’analyseur n’est pas utilisé.
Économiseur d’écran
L’économiseur d’écran s’active au bout de 3 minutes si l’écran tactile n’est pas utilisé. Pour le réactiver, touchez-le.
Signaux lumineux (témoins rouge et vert)
La diode rouge s’allume quand l’analyseur est occupé. Une lumière rouge clignotante est visible quand un code d’information est affiché. La diode verte s’allume quand l’analyseur est prêt à l’emploi. Une lumière verte clignotante indique la fin d’une analyse.
Signaux sonores
Un bip court indique la fin d’une analyse. Deux bips signalent qu’un code d’information ou un message est affiché.
Étalonnage
L’analyseur Afinion™ 2 a été conçu pour fournir des résultats fiables et précis. Durant leur fabrication, les analyseurs sont étalonnés par rapport à un système de référence. Cette procédure a été mise en place pour garantir que tous les analyseurs fonctionnent dans des limites de tolérance identiques.
Les données d'étalonnage spécifiques aux tests sont établies pour chaque lot de cassettes de dosage, puis enregistrées dans l'étiquette code-barres. Quand la cassette de dosage est placée dans l’analyseur, la caméra intégrée lit le code-barres. Les données d’étalonnage enregistrées pour le lot sont transférées à l’instrument et utilisées pour l’interprétation des résultats. L’opérateur n’a donc pas à étalonner l’analyseur.
Nettoyage et entretien
Aucune maintenance de l’analyseur Afinion™ 2 n’est requise en dehors du nettoyage de l’extérieur et de l’emplacement réservé à la cassette de dosage.
Le nettoyage de l’'extérieur de l’analyseur Afinion™ 2 doit être réalisé aussi souvent que nécessaire.
L’emplacement réservé à la cassette de dosage doit être nettoyé immédiatement dans le cas où des objets ou un liquide s’y trouveraient. Pour l’entretien régulier (élimination des particules de poussière, etc.), l’emplacement réservé à la cassette de dosage doit être nettoyé tous les 30 jours.
Veuillez consulter le manuel d’utilisation pour obtenir toutes les instructions.
Placez votre analyseur Afinion™ 2 sur une surface sèche, propre, stable et horizontale. Veillez à ce que l’espace autour de l’analyseur soit suffisant, au moins 10 cm de chaque côté. La position de l’analyseur Afinion™ 2 doit permettre de le débrancher facilement de la prise murale à tout moment. Acclimatez l’analyseur à la température ambiante de fonctionnement (15-32 °C) avant de l’utiliser.
L’analyseur peut être endommagé par :
Branchement de l’alimentation
· Branchez le cordon d’alimentation à l’alimentation électrique
· Insérez la prise d’alimentation dans la prise électrique située à l’arrière de l’analyseur.
· Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur murale.
Utilisez uniquement l’alimentation électrique et le cordon fournis avec l’analyseur Afinion™ 2. Tout autre cordon ou toute autre alimentation peut endommager l’analyseur et provoquer des risques.
Branchement des équipements supplémentaires
Connecting the equipment should be done while the analyzer is switched off.
All equipment connected to the USB and/or Ethernet ports must have double or reinforced insulation from mains to prevent the risk of electric shock.
Tout matériel connecté aux ports USB et/ou Ethernet doit avoir une isolation double ou renforcée par rapport au réseau afin d’éviter les risques d’électrocution.
Mettez l’analyseur sous tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Une procédure de démarrage automatique sera lancée. Veuillez patienter. N’ouvrez pas le tiroir manuellement.
La procédure de démarrage automatique va être lancée peu de temps après la mise en marche de l’analyseur. La lumière rouge sur le dessus de l’analyseur s’allumera, indiquant que ce dernier est occupé. L’analyseur est prêt à l’emploi quand le menu de démarrage s’affiche et que l’'indicateur vert s’allume.
La version du logiciel de l’analyseur (XX.XX) s’affichera dans le coin supérieur gauche de l’écran du menu de démarrage. La température affichée dans le menu de démarrage est celle de l’analyseur. Veillez à ce que la température de fonctionnement se trouve dans la plage recommandée pour votre test Afinion™ (voir la notice d’instructions du test Afinion™).
Si l’analyseur échoue pendant la procédure de démarrage, un code d’information s’affichera. Veuillez consulter le manuel d’utilisation pour obtenir la liste de tous les codes et messages d’information.
IMPORTANT
Veuillez vous assurer que l’analyseur a été mis hors tension après chaque journée de travail. Mettez l’analyseur hors tension en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. L’analyseur ne peut être mis hors tension que lorsque l’emplacement réservé à la cassette de dosage est vide et que le tiroir est fermé.
Avant d’utiliser votre analyseur Afinion™ 2, vous devez définir la configuration selon vos besoins. Pour accéder au menu de configuration, procédez comme suit:
Menu de démarrage
Appuyez sur pour accéder au Menu principal.
Menu principal
Appuyez sur pour accéder au Menu de configuration.
Menu de configuration
Sélectionnez un élément de configuration.
Configuration de l’identifiant patient
L’identifiant (ID) patient peut être activé ou désactivé. La fonction « ID patient » est activée par défaut par le fabricant. Quand la fonction « ID patient » est activée, l’identifiant patient doit être saisi pour chaque cassette de dosage à analyser. Si la fonction « ID patient » est désactivée, un numéro d’exécution remplacera automatiquement l’identifiant patient et sera affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran. Cette numérotation est réinitialisée chaque jour à minuit.
Identifiant patient activé/désactivé
Configuration de l’opérateur
Appuyez sur dans le menu de configuration pour accéder à l’option d’activation/de désactivation de l’identifiant patient.
Sélectionnez pour désactiver l’identifiant patient.
Sélectionnez pour activer l’identifiant patient.
Appuyez sur pour valider votre choix et retourner au menu de configuration.
Identifiant opérateur activé/désactivé
Appuyez sur dans le menu de configuration pour accéder à l’option de configuration de l’opérateur.
Paramétrage
Appuyez sur dans le menu de configuration pour accéder à l’option de configuration de l’opérateur.
Sélectionnez pour désactiver l’identifiant opérateur.
Sélectionnez pour activer l’identifiant opérateur. N’importe quel identifiant opérateur est accepté.
Sélectionnez pour activer l’identifiant opérateur avec vérification.
Appuyez sur pour valider votre choix et retourner au menu de configuration.
Appuyez sur dans le menu de configuration pour accéder au paramétrage de l’analyseur.
Appuyez sur pour accéder à la sélection des langues. Touchez la flèche dans la fenêtre pour afficher d’autres options. Remarque : l’anglais est la langue par défaut.
Appuyez sur pour accéder aux unités HbA1c. Touchez la flèche dans la fenêtre pour afficher d’autres options. Options : mmol/moL (UK), %, eAG mmol/L (glycémie moyenne estimée).
Appuyez sur pour accéder aux unités ACR. Touchez la flèche dans la fenêtre pour afficher d’autres options. Options : mg/mmol (UK), mg/g.
Appuyez sur pour accéder au menu de configuration Lipid Panel. Touchez la flèche dans la fenêtre pour afficher d’autres options. Options : mmol/L (UK), mg/dL.
Appuyez sur pour valider votre choix et retourner au menu de configuration.
Réglage de la date et de l'heure
La date et l’heure définies doivent toujours être correctes car la date et l’heure des analyses sont stockées et affichées dans les résultats patients et les contrôles enregistrés par l’analyseur. Le format de la date est AAAA:MM:JJ, sachant que AAAA correspond à l’année, MM au mois (01 à 12) et JJ au jour (01 à 31). Le format de l’heure est hh:mm, sachant que hh correspond à l’heure de 00 à 23 et mm aux minutes de 00 à 59.
Appuyez sur dans le menu de configuration pour accéder au paramétrage de la date/de l’heure.
Appuyez sur pour accéder au paramétrage de la date.
Appuyez sur pour accéder au paramétrage de l’heure.
Saisissez la date et l’heure du jour.
Appuyez sur pour valider votre choix et retourner à l’écran précédent.
Leave the unopened foil pouch on the bench for at least 15 minutes prior to analysis.
Allow the Afinion™ Test Cartridges to reach the recommended operating temperature before use.HbA1c – must reach a temperature of 18-30°C before use.
Consult the package insert that comes with each Afinion™ Test Kit for assay specific information.
Mettez votre analyseur Afinion™ 2 sous tension de sorte qu’il soit prêt pour la première analyse de la journée.
Saisissez l’identifiant opérateur (optionnel).
L’identifiant patient, le numéro du contrôle ou les données du contrôle du système Afinion™ peuvent être saisis avant ou pendant le traitement de la cassette de dosage dans l’analyseur.
Ouvrez la pochette en aluminium. Saisissez l’anse de préhension et retirez la cassette de dosage de la pochette. Utilisez l’anse de préhension pour éviter de toucher la zone de lecture optique.
Jetez le sachet dessicant et la pochette en aluminium dans des conteneurs adaptés.
Marquez l’identifiant patient ou le numéro du contrôle sur la cassette de dosage. Utilisez la zone d’identification disponible sur la cassette de dosage. Une étiquette d’identification peut également être utilisée. N’écrivez pas sur l’étiquette contenant le code-barres et évitez qu’elle soit mouillée, salie ou rayée. Si une étiquette d’identification est utilisée, elle doit être adaptée à la zone d’identification.
Une main chaude et une bonne circulation sanguine au niveau du site de ponction sont essentielles pour prélever un bon échantillon capillaire.
Appuyez fermement sur le doigt une seconde fois jusqu’à ce qu’une grosse goutte de sang se forme, ne pressez pas le doigt. La piqûre doit fournir une goutte de sang coulant librement. Le fait de presser excessivement peut entraîner des résultats erronés.
Lire attentivement la notice d’instructions fournie avec chaque kit de tests Afinion™ pour obtenir des informations spécifiques aux tests.
Retirez le dispositif d’échantillonnage de la cassette de dosage.
Utilisez l’anse de préhension pour maintenir la cassette de dosage en place contre la table et tirez le dispositif d’échantillonnage vers le haut.
Remplissez le capillaire ; maintenez le dispositif d’échantillonnage presque à l’horizontale et mettez l’extrémité du capillaire en contact avec la surface de la matrice. Vérifiez que le capillaire soit complètement rempli. Le capillaire est conçu pour ne pas pouvoir déborder.
N’essuyez pas le capillaire.
Évitez les bulles d’air et un surplus de matrice sur les parois externes du capillaire.
Replacez immédiatement et précautionneusement le dispositif d’échantillonnage dans la cassette de dosage.
Le délai entre le remplissage du capillaire et l’analyse doit être aussi court que possible.
Appuyez sur pour les échantillons patients ou sur
pour les contrôles qualité. Le tiroir s’ouvre automatiquement.
Insérez la cassette de dosage avec l’étiquette code-barres orientée vers la gauche.
Fermez le tiroir manuellement pour faire démarrer l’analyse.
Appuyez sur et saisissez l’identifiant patient ou sur
et saisissez le numéro du contrôle qualité.
Appuyez sur pour valider votre choix.
Enregistrez le résultat lorsqu’il apparaît à l’écran. Appuyez pour valider. Le tiroir s’ouvre automatiquement.
Retirez et jetez immédiatement la cassette de dosage usagée. Fermez le tiroir manuellement lorsque l’analyseur n’est pas utilisé.
Testez vos connaissances sur l’analyseur Afinion 2 et recevez un certificat de connaissances.
A LEADER IN RAPID POINT-OF-CARE DIAGNOSTICS.
©2025 Abbott. Tous droits réservés. Sauf indication contraire, tous les noms de produits et services figurant sur ce site Internet sont des marques de commerce détenues par ou octroyées sous licence à Abbott, ses filiales ou ses sociétés affiliées. Aucune utilisation des marques de commerce, dénominations commerciales ou présentations commerciales figurant sur ce site n’est permise sans l’autorisation préalable écrite d’Abbott, sauf à des fins d’identification du produit ou des services de la société.
Ce site Internet est régi par les lois et la réglementation en vigueur aux États-Unis. Les produits et les informations présentés ici peuvent ne pas être disponibles dans certains pays. En outre, Abbott décline toute responsabilité quant aux informations qui ne seraient pas conformes aux procédures légales, réglementations, enregistrements et usages en vigueur dans certains pays.
Vous utilisez ce site Internet et les informations qu’il contient conformément aux Conditions générales et à la Politique de confidentialité. de notre site Internet. Les photos publiées sont fournies uniquement à des fins d’illustration. Les personnes qui apparaissent sur ces photos sont des figurants. Déclaration relative au RGPD | Conditions générales de vente [pdf 175KB].
La disponibilité des produits varie selon les régions. Pour connaître la disponibilité des produits dans des pays spécifiques, contactez votre représentant local. Réservé au diagnostic in vitro. Pour obtenir des informations sur la cassette de test i-STAT et son utilisation prévue, consultez les pages consacrées à chaque produit ou les informations concernant la cassette (fiches CTI/Mode d’emploi) figurant sur la page de l’assistance technique i-STAT.
Abbott – Leader des diagnostics rapides en biologie délocalisée